“要学好语言,无论是中文还是英文,最有效的办法就是阅读文学经典。”11月25日下午,上海外国语大学英语学院吴其尧教授在浙江师范大学外国语学院报告厅带来了一场题为“人文经典与现代阅读”的讲座。
吴其尧指出,现在的学生普遍缺乏经典阅读,这是导致学生语言水平提不高的一个重要原因。他以语言五项基本技能为楔,援引大量中外名家名篇,结合自身的教学经历和读译经验,对“何为经典”以及研读经典的重要性做了介绍。
“对于语言学习者来说,‘听说读写译’这五项基本技能最终需要落实到‘译’字上。”翻译不仅仅是一种技能,还是一种语言文学,而翻译的能力是需要靠广泛阅读,特别是靠阅读经典书籍来获得。“要想译得好,就得写得好。翻译诗,就要会写诗。”吴其尧说。
随后,吴其尧对经典的定义作出了详细的解释:“经也者,恒久之至道,不刊之鸿教也。”他援引了李白《把酒问月》一诗,提出经典的显要特征之一为审美经验的同时性,即能够超越时代和趣味的起伏变化,被不同时代的人所认同。在他看来,阅读经典能让我们看到人类思想的流动、写作手法的演化,而读者也能在逐渐积累的过程中提高对作品价值的判断力。
“文学课是很好的思政课,为我们提供了立德树人的教程。”吴其尧谈到,阅读经典也在潜移默化中塑造着读者的人格。《了不起的盖茨比》的著名开篇不仅在语法角度给读者很多借鉴,也教育人们不得站在道德的制高点上批判成长背景不同的人。正是这样的经典,对人的同情心、同理心和换位思考能力的培养产生了不可小觑的作用。
吴其尧强调,阅读经典首先要求我们提升自身的文学修养。“在进行文学经典解读的时候,我们作为普通读者,是很难将其读透的,这要求我们多读一些批评性、理论性的文字,在阅读中不断提高自身的鉴赏能力与思考能力。”
谈及阅读经典的方法,吴其尧认为,应根据不同的阅读目的,选择适当的阅读方式。“以阅读英语原著为例,若只是欣赏作品,我们无需顾虑文章中的生词与复杂的语法解构,只需要好好享受文学。欣赏过后再细细品味文章的精妙之处,不断重读经典,最终达到‘作者未必然,读者未必不然’的境界。”